Back to Home

又稱

1. 簡介 (Introduction)

AKA (或寫作 a.k.a.) 是英文 phrase "Also Known As" 的縮寫,直譯為「也被稱為」或「又名」。在中文語境中,它用來連結一個人的本名與他的綽號、藝名、筆名,或是用來解釋某事物的另一個通俗名稱。

  • 中文對應詞: 又名、亦稱、俗稱、化名。
  • 發音: 在台灣,大家通常會直接唸三個英文字母 "A-K-A"

2. 歷史淵源 (History)

這個縮寫原本多見於英語系國家的警務與法律文件中。早期的通緝令或法律檔案為了列出嫌疑犯的所有假名(Alias),會大量使用 "also known as"。

  • 傳入台灣: 隨著美國流行文化(特别是嘻哈音樂 Hip-Hop 和好萊塢電影)傳入台灣,這個詞彙開始被年輕人知曉。饒舌歌手介紹自己時,常會用 AKA 來帶出自己的江湖稱號。
  • 網路普及: 隨著網際網路與 PTT、Dcard 等社群論壇的興起,AKA 因為輸入方便(僅需三個鍵),逐漸取代了筆劃較多的「也就是」、「又叫做」,成為網路流行語。

3. 普及程度 (Popularity)

在台灣,AKA 已經不僅僅是年輕人的用語,許多媒體、綜藝節目甚至新聞標題都會使用。

  • 甚至比中文更常用: 在某些輕鬆的語境下,說「AKA」比說「又被稱為」來得更順口、更有節奏感。
  • 文化融合: 台灣人習慣在中文句子中夾雜英文單字(Code-mixing),AKA 是一個非常典型的例子。它已經內化為台灣口語的一部分,即便是不太會講英文的長輩,可能也在電視上看過這個詞。

4. 現今用法 (Current Usage)

目前在台灣,AKA 的用法主要分為「正式介紹」與「幽默嘲諷」兩種:

  • 正式或描述性用法: 用來補充說明。
  • 例句: 「這是張惠妹,AKA 阿密特。」(連結藝名)
  • 例句: 「紐約,AKA 大蘋果 (The Big Apple)。」(連結城市別稱)
  • 幽默或諷刺用法: 這是目前網路上最常見的用法,用來揭示某人或某事的「真實面目」或「槽點」。
  • 例句: 「我要去上班了,AKA 出賣靈魂。」(用來諷刺工作的本質)
  • 例句: 「這是我的錢包,AKA 沙漠。」(自嘲錢包空空如也)